Ufficio traduzioni
L'agenzia di traduzione e servizi di interpretariato Macfarlane si occupa di traduzioni per imprese, enti pubblici e istituzioni da piú di dieci anni, precisamente dal 1998.
Il servizio traduzioni da noi offerto é garanzia di affidabilitá e professionalitá, essendo i nostri traduttori esperti e in grado di svolgere il proprio ruolo in ambiti diversi.
Ogni traduttore presso la nostra agenzia di traduzioni svolgerá per Lei traduzioni specifiche che soddisfino le Sue esigenze.
Per i servizi di interpretariato, disponiamo di un team di interpreti sia simultanei che consecutivi in tutte le combinazioni linguistiche. Ogni interprete vanta anni di esperienza nel settore.
Infatti, i nostri traduttori, oltre a essere giurati, sono anche madrelingua; essi portano a termine traduzione italiano tedesco anche nel settore tecnico-scientifico, economico, ecc..
Ci contatti ai nostri indirizzi per un preventivo!
Per altre lingue: Lingue
CI CONTATTI: Telefono+indirizzo
CI SCRIVA: EMAIL
Quanto tempo si è all'opera?
Si é mai chiesto quanto tempo occorre giornalmente a un intreprete o un traduttore per svolgere il proprio lavoro? Ecco le risposte: un traduttore traduce circa dieci pagine al giorno, mentre un interprete é attivo 3-4 ore al giorno.
É erroneo pensare che un interprete con maggiore esperienza possa lavorare in tempi piú lunghi. Al contrario, un traduttore esperto sa che l'esercizio della traduzione prevede tempi piuttosto lunghi, soprattutto per prestare attenzione ai particolari e alle sfumature. Ovviamente, ció comporta anche costi maggiori.
Generi testuali
I nostri traduttori, essendo preparati a un lavoro meticoloso e prefessionale, chiederanno sempre ai propri clienti diverse informazioni riguardo ai testi da tradurre per capire bene ció che il cliente si aspetta. Per questo, non esitate a collaborare a questa fase di lavoro preparatoria: comunicate con i nostri traduttori! Solo in tal modo siamo certi di offrirvi ció che volete.
Essere realistici
Il primo passo che Le chiediamo di fare prima di richiedere un servizio di traduzione é domandarsi quanto tempo ha impiegato per piazzare opportunatamente il Suo prodotto o servizio sul mercato estero, ma anche di quanto tempo ha avuto bisogno il Suo team per praparare il testo che lo rappresenti.
Tutte queste domende sono funzionali alla definizione di un adeguato budget per una traduzione professionale. Tutti gli elementi fin qui considerati hanno, infatti, una propria rilevanza nel definire il budget.
Un buon traduttore chiederá sempre delle conferme
Un traduttore si confronterá costantemente con il Suo testo e le Sue aspettative, cercando sempre, durante il percorso di traduzione, di riempire lacune e raggiungere risultati ottimali. Il cliente svolge anche in questa fase un ruolo attivo: é a lui che il traduttore si rivolgerá durante la stesura del testo. Cosí il Suo testo tradotto raggiungerá un livello adeguato alle Sue richieste e aspettative.
Servizio traduzione italiano tedesco, traduttore
Siti di utilità
tradurre dall'albanese | tradurre dall'arabo | tradurre dal bulgaro | tradurre dal ceco | tradurre dal cinese | tradurre dal coreano | tradurre dal croato | tradurre dal danese | tradurre dal finlandese | tradurre dal francese | tradurre dal giapponese | tradurre dal greco | tradurre dall' indonesiano | tradurre dall'inglese | tradurre dal lettone | tradurre dal lituano | tradurre dal norvegese | tradurre dall'olandese | tradurre dal polacco | tradurre dal portoghese | tradurre dal rumeno | tradurre dal russo | tradurre dal serbo | tradurre dallo slovacco | tradurre dallo sloveno | tradurre dallo spagnolo | tradurre dallo svedese | tradurre dal tailandese tradurre dal tedesco | tradurre dal turco | tradurre dal ucraino | tradurre dall'ungherese | tradurre dal vietnamita | Traduzione Como |
Interprete Aosta |
tradurre1 | tradurre2 | tradurre3 | tradurre4 | tradurre5 | Links |
Traduttore La Spezia | Agenzia di traduzioni Udine | Agenzia di traduzioni Verbania |