• Vostra Agenzia di Traduzioni + Interpretariato Macfarlane
    mette il mondo in comunicazione!
  • Lavoriamo con successo al servizio delle imprese, enti pubblici e istituzioni Lavoriamo con successo al servizio
    delle imprese, enti pubblici e istituzioni
  • Svolgiamo traduzioni in quasi tutte le lingue Macfarlane International Business Services
    Svolgiamo traduzioni in quasi tutte le lingue
  • La ditta Macfarlane è tra le piú note agenzie di traduzioni La ditta Macfarlane
    è tra le piú note agenzie di traduzioni
  • Un'esperienza decennale contraddistingue Macfarlane nel campo delle traduzioni Un'esperienza decennale
    contraddistingue Macfarlane nel campo delle traduzioni

Grazie ai nostri interpreti e traduttori, giurati e qualificati, garantiamo servizi di traduzione professionale, sia scritta che orale, in tutte le lingue dell'Europa orientale.

Per ulteriori lingue:    -Lingue

Per ulteriori informazioni:   -Contattaci

Per ulteriori informazioni, scelga la lingua in cui desidera ricevere una traduzione:

Macfarlane agenzia traduzione, traduzioni, traduttori, interpreti

Suggerimenti per migliori traduzioni e servizi d'interpretariato

L'inglese Vi sembra del tutto inglese? AffidateVi a noi e al nostro "savoir-faire" in campo di traduzioni e servizi d'interpretariato inglese-italiano per orientarVi nella giungla delle lingue.

Come distinguere la traduzione dall'interpretariato

Tradurre inglese-italiano é un'attivitá scritta; l'interpretariato, invece, รจ orale.

Dalla lingua d'origine alla lingua d'arrivo

Solo un madrelingua è in grado di garantirVi un'ottima traduzione inglese-italiano, anche se questo non va da sé: la vicinanza alla lingua straniera fa moltissimo per rendere in maniera adeguata tutte le particolaritá nella lingua di arrivo. È logico che, se il traduttore non conosce a fondo la lingua straniera, la qualitá della traduzione ne risentirá.

Lingua di partenza e lingua di arrivo

Come sapete, solo le traduzioni svolte da un madrelingua garantiscono un'eccellente qualità. Questo, tuttavia, non basta: il traduttore italiano-inglese dovrebbe avere sufficiente contatto con la lingua da cui traduce, al fine di poter cogliere tutte le finezze della lingua stessa. Non è possibile aspettarsi un'ottima traduzione italiano-inglese se le conoscenze del traduttore in riferimento alla lingua da cui traduce non sono eccellentemente affinate.

 

 



 

 

 

 

Macfarlane agenzia traduzione, traduzioni, traduttori, interpreti

 

Siti di utilità

traduttore albanese | traduttore arabo | traduttore bulgaro | traduttore ceco | Übersetzungsbüro Niederländisch | traduttore cinese | traduttore coreano | traduttore croato | traduttore danese | traduttore finlandese | traduttore francese | traduttore giapponese | traduttore greco | traduttore indonesiano | traduttore inglese | traduttore lettone |

traduttore lituano | traduttore norvegese | traduttore olandese | traduttore polacco | traduttore portoghese | traduttore rumeno | traduttore russo | tradurre1 | tradurre2 | tradurre3 | tradurre4 | tradurre5 | Links traduttore serbo | traduttore slovacco | traduttore sloveno | traduttore spagnolo | traduttore svedese | traduttore tailandese traduttore tedesco | traduttore turco | traduttore ucraino | traduttore ungherese | traduttore vietnamita | Traduttore Agrigento |